Lors de l’assemblée générale, nous nous adressons aussi bien à nos membres francophones que germanophones. Les explications sont d’abord données dans une langue, suivies des mêmes informations dans l’autre langue. Ce système est regretté par certains membres car, d’une part, les explications sont redondantes pour les personnes bilingues et, d’autre part, la présentation prend deux fois plus de temps.

Dans ce cadre, nous vous demandons de choisir parmi les propositions suivantes :

Vote
La solution pratiquée jusqu’ici me convient parfaitement 34,20%
Je pense qu’il serait judicieux de prévoir une traduction simultanée via une oreillette. (ordre de grandeur du coût : 1.500€) 11,60%
Pour chaque thème, présentation orale uniquement dans une langue, et projection des informations principales (qui seront moins détaillées qu’en version orale) sur l’écran dans l’autre langue 54,10%

Plus de 60% des participants plébiscitent une forme de traduction simultanée (orale ou écrite) par rapport à des explications complètes dans les deux langues une à la suite de l’autre. Ceci est techniquement envisageable, à nous de trouver une solution qui conserve tout de même le caractère très convivial que nous avions avec la formule initiale. Proposer le Powerpoint de la soirée à l’avance pour pouvoir formuler ses questions est matériellement difficile. Cette présentation PowerPoint ne reprend de toute façon que des informations qui se retrouvent déjà dans le rapport annuel.